CV på engelska

Allt fler behöver en CV på engelska när svenska företag anpassar sig efter globala förhållanden och anammar engelska som koncernspråk.

Vi frågade Unionens expert på karriär - och utvecklingsfrågor, Johan Fogelberg, om varför det är en bra idé att ha ett cv på engelska.

- Du kan ha nytta av ett cv på engelska även om du primärt söker jobb i Sverige. Om du söker jobb på ett internationellt företag med kontor i Sverige är sannolikheten stor att rekryteraren eller rekryterande chef vill se ditt cv på engelska. Det är inte ens säkert att rekryterings- eller hr-avdelningen är stationerad i Sverige.

Även svenska företag som verkar internationellt kan ha engelska som koncernspråk och även där kan din ansökan hamna i händerna på en engelskspråkig chef eller rekryterare.

Tänk på att man i ett internationellt cv oftare lägger tyngdpunkten på prestation och uppnådda resultat

En bra tumregel är att om annonsen du söker jobb på är skriven på engelska, så skriver du din ansökan på engelska och skickar med ett engelskt cv. Kom ihåg att om du hänvisar till din LinkedIn-profil behöver den också finnas på engelska.

Vad är det för skillnad på ett svenskt och ett engelskt cv?

- Den största skillnaden ligger i formalia, dvs. hur du skriver datum, beskriver utbildningsnivåer etc. Det innebär att om du ska översätta ett svenskt cv till engelska så kan du fokusera på att översätta det du redan skrivit utan att krångla till det för mycket. Men tänk på att man i ett internationellt cv oftare lägger tyngdpunkten på prestation och uppnådda resultat snarare än att rada upp vilka titlar man haft.

Har Unionen CV-mallar på engelska?

- Javisst, du kan ladda ned cv-mallar på engelska och  hittar både en mall för funktionellt cv och en för kronologiskt cv. 

Tips for writing your English Resume

What to think about when writing a CV (Resume) in English for the Swedish or international job market:

Language

  • Decide if you want to write in British or American English. Do not mix!
  • Use spelling and grammar tools available in for instance MS Word.
  • Remember to begin the names of the months of the year with a capital letter.
  • Use the proper translation into English of educational institutions and governmental organizations. Most likely you can find that on the institution’s web site.
  • Check if your current or former employer/company has an English name.
  • Make sure to translate your job title properly.
  • In North America and in many international companies the word “Resume”, is more commonly used than “CV”

Content

  • Use the suggested templates and take note of the comments
  • Even if you apply for a job in Sweden and are requested to use an English language CV, do not take for granted that the recruiter/HR department is fully familiar with everything in the Swedish society. The recruiting service/HR may not be located in Sweden.
  • In order to make the level of your post-secondary studies generally understandable you should use the European Credit Transfer and Accumulation System (ECTS) for indicating the level and length of your studies.
  • Sometimes it is mentioned to include Grade Point Average (GPA), which should be avoided since it is very difficult to compare different educational systems. However it could be useful to mention major and minor subjects in a degree, as well as honors.

Contact/Personal info

  • Make sure contact info is written in an international format.
  • Do not include birth date or Swedish personal number, unless requested to do so.
  • Cite citizenship or immigration status if applicable
  • Do not include information about age, sex, race, religion, marital status, health, physical appearance, or personal habits on your resume.

Note also that if you intend to apply for a job in North America, the usual page print size is 8 ½ x 11 inches instead of A4 (210x297 mm).

 

 

Lägg till ny kommentar

Hjälpte informationen på denna sida dig?